Saturday, January 2, 2016

Makna dan Arti Terjemahan Lirik Lagu Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha)

Read More

"
Makna dan Arti Terjemahan Lirik Lagu Matargashti | OST. Tamasha - Lagu Matargashti terdapat dalam film Tamasha. Film Tamasha ini mengisahkan seorang pemuda bernama Ved (Ranbir Kapoor), kehidupannya hanya terus berulang setiap harinya. Namun kehidupan Ved yang mulai membosankan berubah usai bertemu dengan Tara (Deepika Padukone). Perjalanan cinta antara Ved dan Tara bermulai indah dan seiring berjalanannya waktu mereka juga harus melewati masa-masa sulit untuk hubungan mereka.

Makna Lagu Matargashti | OST. Tamasha - Lagu Matargashti dalam T-series OST. Tamasha ini menceritakan tentang meluapkan perasaan hatinya. Bisa anda perhatikan setiap liriknya. Menurut saya Lagu ini menyampaikan perasaan hatinya yang berubah menjadi bahagia ketika ada seorang gadis cantik yang mengubah hidupnya. Jika ada kesalahan mohon koreksinya !
Terjemahan Lagu Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha), Lirik Lagu Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha), Arti Lagu Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha), Makna Lagu Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha) Lagu Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha)
Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha)

Arti Lirik Lagu Matargashti | OST. Tamasha - Dibawah ini terdapat arti dari lirik lagu Matargashti dalam film Tamasha. Untuk teks yang berwarna hitam tebal adalah liriknya sedangkan teks yang berwarna orange adalah arti atau terjemahannya. Selamat menikmati.

Matargashti | Mohit Chauhan | OST. Tamasha | Terjemahan Lagu India

Matargashti Khuli Sadak Mein
berkeliling-keliling di jalanan terbuka

Tagdi Tadak-Bhadak Mein
dalam kemeriahan penuh semangat

Olay Gire Sulagte Se 
hujan es jatuh dengan berkilauan

Sulagte Se Sadak Mein 
dengan berkilauan di jalanan

Chhatri Na Thi Bagal Mein 
tak ada payung di sisiku

Aaya Hi Na Akal Mein
aku pun tak mengerti

Ke Bhaage Hum Ya Bheege Hum Akad Mein 
apakah aku harus lari atau membiarkan diri basah dalam kepongahanku

Toh Socha Phir
lalu kuberpikir

Geela Hua Hai Jo Sukhaana.. Ho Ho Ho..
apa yang basah harus dikeringkan

Chaahe Zanaana Ya Mardana.. Ho Ho Ho..
dengan cara seperti perempuan ataupun seperti lelaki

Attention!
Perhatian!

Phenka Naya Paasa
[kehidupan] telah melempar dadu yang baru

Phir De Gayi Jhaansa
lalu ia menipuku

Ainvein Mujhe Phaansa
menjebakku tanpa sebab

Teri Aisi Ki Ho Taisi Zindagi!
persetan kau, kehidupan!

Phenka Naya Paasa
[kehidupan] telah melempar dadu yang baru

Phir De Gayi Jhaansa
lalu ia menipuku

Ainvein Mujhe Phaansa
menjebakku tanpa sebab

Chirkut Zindagi, You Know
kehidupan yang dungu, kau tahu

-----

Tu Hi Hai Woh
kau adalah dia

Jisse Khela Tha Main Kho Kho, Khela Kho Kho
yang dulu bermain Kho-Kho* bersamaku
*Kho Kho adalah sejenis olahraga permainan lari dan tangkap di India yang dimainkan oleh dua tim yang masing-masing terdiri dari 12 orang

Tu Hai Laila, Shirin, Sohni, Juliet
kau adalah Laila, Shirin, Sohni, dan Julietku

Sun Lo, Mujhko Dhoondho Na Jungle Bele Mein
dengarlah, jangan mencariku di hutan belukar

WhatsApp Pe Hoon
karena aku ada di Whatsapp

Na Tera Na Mera Zamaana.. Ho Ho Ho..
ini bukan zamanmu, bukan pula zamanku

Na Yeh Zanaana, Na Mardaana.. Ho Ho Ho..
bukan hanya untuk perempuan, bukan pula untuk lelaki saja

Pakad taana!

----- 

Tu Hi Hai Woh
kau adalah dia

Jisne Khainchi Meri Dhoti, Dhoti Khainchi
yang menarik Dhoti*-ku (mengikutiku)
*Dhoti adalah salah satu pakaian tradisional lelaki India dari kain putih panjang yang dililit di pinggang, diikat pada celah paha, lalu disangkutkan ke bahu

Ab Tu Dhoonde Kahaan
sekarang di mana kau mencari?

Bande Na Main Kaaba, Kaashi*
aku bukanlah pemuja Ka'bah maupun Kaashi
*Kaaba/Ka'bah adalah kiblat suci umat Islam di Mekkah sedangkan Kaashi/Banaras adalah kota suci umat Hindu di India Utara

Main Twitter Pe Hoon
aku ada di Twitter

DP* Meri, Dekho!
lihatlah foto profilku!
DP = Display Picture

Sun Re Sun Beliya
dengar oh dengarlah, sayang

Dil Ne Dhokha Diya
hati ini telah mengkhianatiku

Aankhen Mili Tumse Naazneen
saat mataku beradu pandang denganmu, gadis cantik

Mere Hosh-O-Hawaas Kho Gaye
kesadaranku melayang jauh

Ho… Dil Ne Ro Ro Ka
hatiku pun menangis

Yeh Aankhen Hain Dil Ki Zubaan
kedua mata ini adalah perwujudan dari bahasa hati

Khwaab Roz Roz Dekhe Naye
ia melihat impian yang baru setiap hari

Ho… Dil Ka Bhanwar Bole Sun Saathiya
gejolak hatiku berkata, dengarlah kekasih

Chhup Na Dupatte Mein Tu, O Chhaliya 
janganlah kau bersembunyi di balik kerudungmu, oh gadis pemikat

Prem Pujari Ke Dil Ka Bayaan Hota Raha 
hati pemuja cintamu ini sedang mengungkapkan perasaannya

Rota Raha, Priye
dan hati ini menangis terus, sayang

Toh Phir..
maka kemudian..

Ding Ding Ding Dang..

Sekian dulu informasi tentang Makna Dan Arti Terjemahan Lirik Lagu Matargashti | Mohit Chauhan (OST. Tamasha). Jangan lupa like dan share nya ya Guys. Baca juga terjemahan lagu - lagu lainnya Disini. See You Letter.
"

0 comments

Post a Comment